受到贾老师启发,这次准备好好写一些这段时间发生的故事,以及自己的一些心得。微博上,我给自己取了个网名叫“PKUCATer”,意思是“在北大学计算机辅助翻译的人”,觉得这个名字不错。在博客里,给博客取了个名字,叫“Translator’s Journey”,叫“译者之旅”,觉得太大,太不谦虚,但还是觉得这个名字不错。
这次,准备多写点东西,想想,取个什么名字好?先是蹦出了一串英文,“A CATer’s Story”,觉得不错,然后又冒出一串中文,“一只机器翻译猫的故事”,觉得也不错,然后就这么定下了。我是学计算机辅助翻译(Computer Aided Translation, CAT)的,这个名字好听好记。
开始一连串的故事之前,有几点要事先说一下。首先是“资格”问题,比如“你”有什么样的资格把自己“描绘”成这样,事实上,我只是在分享我的故事。其次是“水平”问题,比如“你”有什么水平能写这些东西,事实上,我翻译水平一般、计算机水平一般、语言文字水平一般,所以也就准备写一些比较一般的东西分享给大家看看。我保证,会努力注意标点符号的问题、错别字的问题、语法的问题等等诸多可能会出现问题的问题。再就是“内容”问题,见过世面的人自然会把我写的东西看作是“小儿科”,因为我所见所闻不多,经验值不够;没见过世面的人可能会觉得我写的新奇,加上我在给自己造势,搞了些噱头,恐怕又要被嗤之以鼻;等等。我努力Hold住……小生无非就是想写点东西分享一下,列位不要太看得认真。我写过了头,您也不用替我着急。不写博客的时候,我其实是一个很努力的孩子的。最后是“隐私”问题,我只能说,我会尽量注意隐私问题。
请各位海涵!
我想了想,是不是第一篇要写得劲爆一点,赚足人气?那都是拼命赚噱头的人干的龌龊腌臜之事,我不干。第零篇我要引出一个神奇的苹果……
有诗云,
“风萧萧,冷壁残,二哥近在咫尺间;
他一乍,我一惊,面面相觑太惘然。
不等贤弟当面谢,哪想二哥住隔壁。
今日他凭空现容颜,我手捧火红鲜苹果,递上前!” ——赠二哥
这首诗背后究竟发生了什么样的事?为什么我会如此有兴致作此歪脖子诗一首送给二哥呢?二哥又是谁呢?为什么我要送他一只苹果呢?
请留意即将于近期发布的“一只机器翻译猫的故事(壹)”