从2013年3月中旬开始,一直到2013年12月中旬,大概9个月的时间里我在新浪微博上陆续发布了17篇“写给译员看的高级检索技巧”系列文章。这系列文章颇受网友欢迎,直到现在这里面的文章还在互联网上传播。
在翻译过程中,译员需要在互联网上海量的信息中检索自己需要的信息,这就需要每位译员都掌握一定的检索技巧。希望这一系列的文章能对大家有帮助。
目录及文章内容简介:
-
技巧1:不妨给检索词加上引号
技巧2:用减号给检索结果瘦身
-
技巧3:专搜论坛里的帖子
技巧4:搜索特定网站
-
技巧五:搜文件
技巧六:使用那个默默奉献的“高级搜索页面”
-
双语新闻检索方法探讨
-
技巧七:搜中英法律
-
技巧八:检索平行语料
-
技巧九:检索大型英语语料库
-
什么是“搜商”
-
技巧十:Ctrl+F
-
技巧十一:按图索骥
-
国内的译员如何看国外的风景
-
技巧十二:本地文档检索
-
技巧十三:使用通配符选中所有中英文间的空格
-
技巧十四:通配符
-
技巧十五:搜译员简历
-
如何检索“无历史依据”的译文
-
技巧十六:搜外国的公示语