“词典君的博客”是我2011年-2015年在北京语智云帆科技有限公司实习时撰写的一系列博客文章,主要是记录我参加各种行业活动、在网络上与人交流、茶余饭后与朋友先聊时的一些想法。
这个系列我一共选了发布在“一本词典”新浪博客上的22篇文章,大多与语言服务行业相关,都是花了不少心思撰写的博文,放在这里供大家参考。
目录:
- 听大佬们谈机器翻译--“互联网机器翻译论坛”观后感
- 我和Trados的故事——教学相长,历久弥新
- 你手里有多少个解决方案?
- 高校里的感悟(一):我眼中的翻译类院校环境
- 本地化沙龙之后的微博论战与我的个人观点
- 一个“校企合作”的案例
- 语言招聘网上线
- 最重要的是知道自己想做什么
- 走在翻译硕士教育的革命道路上
- 翻译工作哪里去找?
- 这是不是众包?这是不是“众包翻译”?
- 翻译专业学生的文章都去了哪里?
- 中国语言服务管理教育主题论坛的一点感悟
- 关于一位MTI专业学生对CAT课程的疑惑
- 人人都可以教英语
- 翻译没那么简单
- 语言服务行业微博营销方法初探——@一本词典 微博推广经验介绍
- 翻译硕士和翻译公司的“联姻”困境
- 翻译硕士和翻译公司的“联姻”困境(续)
- “我”与术语的前世和今生——一名译员的朴实告白
- 为什么他们不用计算机辅助翻译工具?
- 那些译者的博客(持续更新)