关于本文:

“国内外语言服务行业发展现状研究”是我在校期间的研究话题之一,《综合实践》是北京大学语言信息工程系开设的必修课程之一,“分解为翻译训练和个人研究两部分,翻译训练要求达到规定的翻译训练工作量,并配合完成规定数量的语言资源建设任务,而个人研究一般分组进行,针对指定的课题进行研究,并完成综合研究报告。......考试内容覆盖全部核心课程,包括翻译和写作能力、信息技术应用能力,以及各种实用的计算机辅助翻译和翻译工具的使用技能测试等,以激励学生进行深入思考和研究,以及对于实用技能的的反复锤炼,达到职业翻译或本地化工作者的要求。”

在研究“国内外语言服务行业发展现状”的过程中,我与北京大学语言信息工程系2011级计算机辅助翻译专业的研究生仲婕和陈丹丹共同开展相关方面的学习和实践,并在导师俞敬松老师的指导下,最终将话题焦点放在“译员和翻译公司如何使用社交媒体进行网络营销”上。

本文是在综合实践的个人研究报告基础之上,向翻译行业内的朋友们介绍新浪微博账号 @一本词典 的推广经验。

以下是正文:

本文从以下三个方面简明扼要的介绍 @一本词典 的推广经验:

  1. @一本词典 的现状介绍

  2. @一本词典 在推广过程中使用的营销方法介绍

  3. 语言服务行业微博营销方法总结

一、 @一本词典 的现状介绍

关于“一本词典”和 “@一本词典”

“一本词典”(OneDict.com)是北京语智云帆科技有限公司提供的在线术语查询词典,目前可主要用于查询科技材料、专利信息、学术论文等方面的术语和双语例句。

“@一本词典” 最初是为了推广该术语查询词典工具而建,在推广过程中逐渐转型。作为该账号的维护者,我希望通过不同的形式参与到翻译圈的讨论中,让更多翻译行业的从业人员看到“一本词典”、“语智云帆”背后团队在机器翻译和计算机辅助翻译领域的专业性,以期在商业市场获得一定关注,推动公司的发展、翻译技术的普及和语言服务行业的技术革新。

从2011年11月26日开始,截止到2012年12月16日14:00, @一本词典 共发布微博2961条,粉丝2725,@提到我的微博有8966条,收到的评论3054条,发出的评论1584条。

二、 @一本词典 在推广过程中使用的营销方法介绍

@一本词典 的营销过程比较简单:通过对语言服务行业的研究,理解翻译行业从业人员的需求和欲望,设计营销方法,实施营销方案,建立与翻译行业从业人员之间的友好关系。

在互联网上研究语言服务行业的方法有很多,最初我获取与行业发展现状相关信息的方法是搜集翻译公司的网站、翻译论坛、微博账号、博客,相关检索结果可参见以下网址:

  1. 那些译者的博客: http://blog.sina.com.cn/s/blog_94f210d601011p2r.html

  2. 计算机辅助翻译网址导航: http://websites.answer4cat.com/

在线下研究语言服务行业的方法也有很多,参会和私聊是两种主要的方法,通过参加圈子里面(包括学术圈和行业圈)的会议听听大家都在思考什么,而与译员和翻译公司老板私聊则有助于了解细枝末节的消息。

在研究这些网站帖子、博客文章、微博的过程中,我会去挖掘热爱翻译、学习翻译、做翻译的人们都喜欢讨论哪些话题,希望知道哪些方面的信息,然后设计可行的方法为他们提供这些信息和平台,最终和行业内的从业人员建立一种可信赖的朋友关系。

以下是采用的一些方法

  1. 共享资源

1)分享网站

例 “联合国多语言术语库:简介:85000词条、六种语言(英、法、西、俄、中、阿拉伯)、每日更新 网址:http://t.cn/zOyOft0 (小编注:一位MTI同学撰写了这篇数据库的简单使用方法,文章地址:http://t.cn/zOylX1r)” 链接:http://weibo.com/2498891990/y6xHxrcJh

2)分享文章

例1: “推荐一篇名为《用Google統計檢驗英文用法》的文章(http://t.cn/zOcwqY1) ,作者是台湾翻译学会会长、台湾师大翻译研究所教授苏正隆,此文撰写于2009年。关于中国人如何撰写地道的英文不乏各家之言,苏教授所提出的方法到目前来看,依然有理可循,值得学习。”(转发34;评论5) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/y8GyAhMJQ

例2: “分享一篇07年的陈年旧闻《国家机关译名受关注》,刚刚去查了一下,国务院已在2008年“将交通部与中国民用航空总局,以及建设部的指导城市客运职责整合,成立交通运输部”,现在交通运输部官网上的翻译是:“Ministry of Transport of the People's Republic of China””(转发20;评论2) 链接:http://weibo.com/2498891990/z89w1xkEn

3)分享视频

例: “英国一家名为“Language Link UK Limited”的语言资讯服务公司与电视台合作拍摄了一档名为“笔译与口译”的记录片,片中采访了来自不同领域的人物,力求展现翻译行业对商务社区的重要影响。PART 1 http://t.cn/zOOnE1E PART 2 http://t.cn/zOOnE1n PART 3 http://t.cn/zOOnE1m”(转发114;评论12) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/yfvz6jjZm

4)分享软件

例1: “ 又到论文季,英文写作估计又让不少人“愁上眉梢”,今日重磅推荐几款英语写作检查软件: (图)”(转发29;评论3) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/y864AdfhQ

例2: “今日阳光明媚,景色宜人,小编忍不住给大家推荐“谷歌英文写作助手”:谷歌英文写作助手提供拼写纠错,单词及短语的补全,同义词推荐,中英翻译等。并即时提供权威海量的词义、词性、例句等信息。让您写英文更快更好。下载链接:http://t.cn/hGxBN1 (小编注:做汉译英的译者不妨赶快试一试!)”(转发13;评论8) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/y6bmymF1Q

  1. 信息汇总

例1: “通过@微盘 分享文件"“一本词典”微博翻译行业内容整理.doc" http://t.cn/zOEM5U2; 透露一下内容:一共整理了与翻译行业相关的文章108篇;网站18个;微博205条,总共约35000字。”(转发:80;评论15) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/yj21h4AgN

例2: “【@Arthurye 微博精选108条】终于上线了!感谢@一本词典 和@intercation 利用业余时间帮我从2000多条微博中整理出200条微博精华,我从中摘选出具有代表性的108条,奉献给大家,希望各位喜欢。大家如能奉献点爱心和同情心,大力转发,让更多的人看到我的辛勤成果,我将感激涕零,大哭三天三夜! ”(转发150;评论45) 链接:http://www.weibo.com/1815827070/yxAhKDc1d

例3: “#微博翻译圈的那点事儿# 我开通了一个QQ邮件列表,叫“微博翻译圈的那点事儿”,从10月10日开始,每天早上8点半我会定时发送一封邮件给订阅“微博翻译圈的那点事儿”的用户,汇总几条前一天微博上大家讨论比较热烈或比较重要的消息。先试水一个星期,看看效果,求订阅!订阅地址:http://t.cn/zlO9Xjv” (转发15;评论19;相关微博转发数百次;累积订阅用户近300人;已坚持发送邮件两个月;截止到2012年12月16日共发送66封邮件) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/yFFARgDCq

例4: “《那些译者的博客》http://t.cn/zOirUZq”(转发21;评论5;文章阅读1570次;转载66次) 链接:http://weibo.com/2498891990/ycDTutqdW

  1. 抒发感受

例1: “翻译硕士和翻译公司的“联姻”困境:一、翻译硕士和翻译公司的“此岸与彼岸” 简单概括一下: 1. 考研的时候,有些准翻译硕士不知道翻译公司是什么,有些翻译公司以为可以从翻译硕士中找到好的... http://t.cn/zlyHpr0”(转发80;评论27) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/yDDuj2aN1

例2: “翻译硕士和翻译公司的“联姻”困境(续): 一、各家观点总结 昨天写了一篇名为《翻译硕士和翻译公司的“联姻”困境》的短文,短文发布后不少高校的翻译硕士专业教师、翻译公司的老总、翻译硕士... http://t.cn/zl4Gu0U” (转发45;评论21) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/yDMKx5VuQ

例3: “参加第四届中国术语学建设暨术语规范化研讨会有感:上周末我们北京语智云帆科技有限公司参加了在天津外国语大学举办的第四届中国术语学建设暨术语规范化研讨会,同与会的学者们共同探讨中国术语... http://t.cn/zW0n30j” 链接:http://www.weibo.com/2498891990/yvSH6jOjk

  1. 做志愿者

例1:直播中文翻译技术沙龙 地址:http://event.weibo.com/684335

例2:直播中国翻译联谊会 介绍:本次联谊会为非盈利、公益性的翻译行业交流会,旨在增加翻译企业与译员之间的相互了解,增强翻译合作诚信度,促进翻译行业规范化发展。

例3:直播高校讲座 介绍: 讲座主题:语言服务行业技术发展趋势 讲座时间:六月五日下午3-5点 讲座地点:北大一教104 讲座嘉宾:莱博志 COO Brooks Young

例4:为自由译员免费建站 “ 值此七夕佳节,向大家公布一个消息:从今日起,我免费为自由译员(笔译/口译)提供个人网站建站咨询,能帮多少就帮多少。请大家将此消息广为传播!”(转发21;评论20) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/yyxmaA5vL

  1. 制作视频

例: “通过视频演示了三款将PDF转换为Word的软件在转换同一个中文文档时的效果,这三款软件分别是:Abbyy FineReader、Solid Converter和Nitro Pro。 http://t.cn/zO34LTN”(转发26;评论2) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/ykesPknwS

例: “@一本词典 录个视频简单说说“翻译记忆”和“机器翻译”的区别,大家来拍砖,求转发哦~ @刘钢-CASS @崔启亮-北京ISTQB @语智云帆 @SDLTrados http://t.cn/zjaUfwo”(转发37;评论32) 链接:http://www.weibo.com/2498891990/z9saPkBl1

  1. 节目访谈

例:每周日晚上8点半YY语音频道(英语家园——翻译之家——翻译之声),聊上一周发生在微博翻译圈里的事儿

  1. 建立社区

例:一本词典用户交流群:204646209

  1. 校企交流

例: 10月11日在北京大学MTI教育中心与2012级的翻译硕士交流SDL Trados的使用方法。

注重交流后双方获得了什么,而非通过校企交流贴金

三、语言服务行业微博营销方法总结

在上面一部分的内容中,我介绍了我使用过的推广 @一本词典 的方法,下面我就针对以上所述内容总结一下这些微博营销方法。

  1. 共享资源

“资源帖”永远都是大家争先转载的内容,因为是免费的,而且跟自己切身利益关联程度很大。大家愿意分享一些好的资源给别人,也愿意将别人分享的好内容再次分享给其他人,从而扩大分享内容的受众和第一个分享着的声誉。。一般情况下,网站、视频、文章、软件是大家喜欢分享的四类资源。从我的实践经验来看,在微博营销过程中,要努力根据翻译行业从业人员的需要去分享对他们价值的信息,这样一来,别人心中就会有了关注你的账号的理由:从你那里获取有价值的信息。

  1. 信息汇总

微博是一个信息量极大的地方,每天微博上都充斥着各种各样的信息,有些价值高,有些价值低,但是每个人的时间有限,关注的人也有限,所以会造成一些精华消息的遗漏,会造成同类型信息碎片化分布,因此,如果谁花时间去做一些信息的整理和汇总,并将这些信息共享出来,谁就容易吸引新粉丝的注意力。在微博翻译圈里,不少译员没有那么多时间一直挂在微博上,所以为他们提供一些精华的信息是可行的,也是必要的。

  1. 抒发感受

每个人对翻译行业都有自己的看法,而且关注你的很多人中是刚刚进入翻译行业的新人或者是在翻译行业边上观望的人,他们想知道的不仅仅是各种各样的信息,他们更想与这个行业的人进行沟通和交流,了解行业内的人在思考什么、在做什么。所以有时候对于一些问题、事件或者活动发表一些自己的看法,一方面可以与很多人产生共鸣,一方面可以将自己的想法传播出去,吸引更多人参与讨论,这样一来微博被分享的可能性就会大起来,被分享的多了自然就容易吸引新的关注者。

  1. 做志愿者

大家都喜欢勤快的人,喜欢爱做事儿的人,所以对于维护翻译公司微博的人来说,手脚勤快点没啥坏处。在可能的情况下多去参加一些线下的活动或讲座,将自己的所闻所见告诉那些没有参加活动的人,这样也能吸引更多的人关注你。但更重要的是,亲自参与这些活动受益最大的是那个又参与活动、又分享信息、分享感受的微博维护者,所以做志愿者既帮助了他人,也服务了大家。

  1. 制作视频

分享视频和制作视频是完全不同的两码事儿,我曾经专门调研过在微博营销中视频的作用以及查询了多家国外翻译公司的视频介绍,在这一点上国内翻译公司做的还比较差,我一直认为短小精炼的自制视频是最经济最快捷的微博营销工具。上周我发布的“词典君趣谈TM和MT”的视频就在几天之内吸引了100多位新粉丝的关注。

  1. 节目访谈

定期参与网上的访谈节目(比如YY语音上的翻译之声)是一种相对比较“草根”,但容易与网友进行实时交流的方式,类似于国外的Podcast(播客),或者大家熟知的电台节目。参加这样的活动可以锻炼微博推广者与人沟通的能力和随机应变的能力,如果个人译员或翻译公司能够通过这样的途径与网友进行交流,自身声誉也可以获得显著提高。毕竟这些音频都是可以在网上持续传播的,形成一个系列也更容易扩大影响力。

  1. 建立社区

我们建立社区的方法主要是通过QQ群与网友进行沟通。QQ是几乎每个译员都拥有的工具,大家也习惯在QQ群众参与各种各样的讨论,QQ群最大的好处是方便一个群体进行实时沟通,比微博都高效。大家可以针对一个问题进行非常深入非常快捷的讨论。而微博营销不能脱离QQ群,必须要讲两者结合起来做,才能将信息传播给更多的译员。

  1. 校企交流

随着翻译硕士培养中的校企合作不断加深,今后会有更多翻译公司的负责人进入高校,高校也会跟更多语言服务公司合作培养学生。所以有机会进入高校与翻译硕士在课堂里面对面进行交流是非常不错的,但这里要注意一个很重要的问题,市场营销学里有一条很重要的原则,要“可持续营销原则”,落实到翻译行业校企交流中来讲就是,企业的人万万不能通过校企交流给自己贴金。企业微博喜欢发布新闻稿性质的微博,介绍企业又去了哪所高校演讲、签订了怎样的合作协议,这样的营销是失败的,容易遭到诟病。我认为正确的方式应该是多多讲述在高校演讲讲了什么,学生的反馈是怎样的,课是怎么上的,尤其要介绍协议签订一段时间后校企是如何履行协议开展合作的。这样一来,外人看到的是实质的交流而不是空虚的炫耀,营销和交流的效果就都达到了。

四、结语

以上内容是我对以往微博推广经验的总结,尽量简化语言,不进行长篇大论。在进行“译员和翻译公司如何使用社交媒体进行网络营销”的研究过程中,我们建立了一个群组,群组地址是:http://www.uucampus.com/group/82978191764889600/ 注册网站后可以直接加入。群组中有我们在研究过程中搜集到的相关文章和阶段性研究报告和思考内容,欢迎译员和翻译公司加入群组一起研究语言服务行业营销。

我们今后还会在在这篇文章的基础上进一步研究语言服务行业营销,感谢北京大学语言信息工程系和北京语智云帆科技有限公司对这项研究的支持,感谢研究小组成员陈丹丹同学和仲婕同学。

2012年12月16日

results matching ""

    No results matching ""