学习大大语录,做点事儿

文/韩林涛

“感觉最近的双语时政新闻很重要,一批密集的领导人新政策、新词语都冒了出来,这几年有意考公务员或者想去有关部门、企业、公司工作的语言背景同学得留意了,从现在就得开始关注喽!”

今天在微信朋友圈里发了一条消息,主要是提醒一下。

可能大部分看完之后只是在心里默默写了个“阅”字儿,但何时会去看?看什么?怎么看?要看多久?看多少?这些问题不少人就不怎么去思考了。

我现在在教本科生的时候就想渐渐传递给他们一个讯息:去做点事儿。何谓做点事儿?我就拿看时政新闻这个事儿举个例子。

当我们通过某种途径获得了某个很重要的知识后,若想真正将知识内化,就需要自己花时间去做事,比如看到本文最开始那条消息后,一想到自己马上确实要找工作了,确实想考公务员了,那么就得立刻行动起来:

1.哪里去看中文的时政新闻?

一般这种新闻最权威的无非就是人民日报、新华社了吧?去这些地方看时政新闻。

2.哪里去看英文的时政新闻?

一般像人民日报这样的地方都有英文版吗?新华社有英文网站吗?外交部有英文版吗?

一般国外的新闻网站也会报道中国的新闻吧?

思考完以上两个问题基本上就要开始运用之前学习的搜索引擎知识去搜索了,必定会搜到一些与时政新闻相关的网站。

3.有双语对照的时政新闻网站吗?

双语新闻网站应该不少,哪些网站更新速度快呢?

再去检索有没有这样的网站。

4.国外有专门分析中国政治术语的网站吗?

如果你能开始思考这个问题,那么你的思考就越来越有价值了,但现在也是越来越考验你搜商的时候了,能不能搜到就看你的本事了。

5.如何找到这些网站怎么办?怎么学习?

这个问题得好好问自己,接下来准备抽多长时间来看这些网站?先看中文还是先看英文?看的时候怎么记笔记?

6.能和朋友一起学吗?

一个人看的新闻肯定很少,如果大家一起看一起搜集时政新闻术语,会不会很快?怎么召集小伙伴?哪些小伙伴愿意?小伙伴召集之后怎么管理学习小组?如何管理时政术语库?

7.能通过做翻译来学习吗?

如果某一则新闻没有中文或英文,能去自己翻译吗?翻译之后有地方发布吗?给谁看呢?如何提高翻译水平呢?如何确保自己翻得对呢?

通过这样一系列思考和检索,我想你应该已经能在自己的大脑里或者一张纸上或者一个文件里初步形成一个方案。

至于你能坚持多久、能学到多少?就看你的时间和执行力了。

带着这个目标去做点事儿,对自己的未来有好处。

results matching ""

    No results matching ""